Contents
Copyright Restricted
Translated by Sasha Dugdale
Translated by Sasha Dugdale
Wind my life a little way back . . .
Translated by Sasha Dugdale
Translated by Sasha Dugdale
Translated by Sasha Dugdale
Translated by Sasha Dugdale
How the granite is covered in ice . . .
Translated by Sasha Dugdale
Translated by Sasha Dugdale
To AP Sidorov, drugs rehabilitation specialist
Translated by Sasha Dugdale
Ligurian Suite
Ricordo
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Translated by Bernard O'Donoghue
Translated by Bernard O'Donoghue
In one of Bewley’s Oriental Cafés
Translated by Liam O'Donoghue
Lament of The Demons
for Tony MacMahon
Translated by Bernard O'Donoghue
Translated by Bernard O'Donoghue
Translated by Keith Ekiss Mauricio Espinoza
Translated by Keith Ekiss Mauricio Espinoza
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Peter Robinson
Translated by Helen Constatine David Constatine
Translated by Helen Constantine David Constantine
Two Introductions and Five Poems by Jorge Yglesias
Recent Cuban Poetry
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Copyright Restricted
Gerhard Falkner: Blast-master in the quarry of language
Translated by Richard Dove
Translated by Richard Dove
Immemorial poem (Altes Gedicht)
Translated by Richard Dove
Translated by Richard Dove
Wearily waiting for the illusion (Müdes Warten auf die Illusion)
Translated by Richard Dove
Translated by Richard Dove
Translated by Richard Dove
Kiss those blissnuts (Nüsse küssen)
Translated by Richard Dove
magazine list
- Features
- zines
- 10th Muse
- 14
- Acumen
- Agenda
- Ambit
- Angel Exhaust
- ARTEMISpoetry
- Atlas
- Blithe Spirit
- Borderlines
- Brando's hat
- Brittle Star
- Candelabrum
- Cannon's Mouth, The
- Chroma
- Coffee House, The
- Dream Catcher
- Equinox
- Erbacce
- Fabric
- Fire
- Floating Bear, The
- French Literary Review, The
- Frogmore Papers, The
- Global Tapestry
- Grosseteste Review
- Homeless Diamonds
- Interpreter's House, The
- Iota
- Journal, The
- Lamport Court
- London Magazine, The
- Magma
- Matchbox
- Matter
- Modern Poetry in Translation
- Monkey Kettle
- Moodswing
- Neon Highway
- New Welsh Review
- North, The
- Oasis
- Obsessed with pipework
- Orbis
- Oxford Poetry
- Painted, spoken
- Paper, The
- Pen Pusher Magazine
- Poetry Cornwall
- Poetry London
- Poetry London (1951)
- Poetry Nation
- Poetry Review, The
- Poetry Salzburg Review
- Poetry Scotland
- Poetry Wales
- Private Tutor
- Purple Patch
- Quarto
- Rain Dog
- Reach Poetry
- Review, The
- Rialto, The
- Second Aeon
- Seventh Quarry, The
- Shearsman
- Smiths Knoll
- Smoke
- South
- Staple
- Strange Faeces
- Tabla Book of New Verse, The
- Thumbscrew
- Tolling Elves
- Ugly Tree, The
- Weyfarers
- Wolf, The
- Yellow Crane, The