The Rite
the encounter is not of time
it’s
the engulfing
from which
space
draws its form
its movement
beyond fragmented patterns
a geometry another geometry attempts to grasp
genesis
two spaces
a tremor
rippled by a
trace
point line accent reversal
composition of the limit
witness of the encounter and encounters
conjugating the same interference
latency
of ill being
ill - for holding on - close to
the extraction
where structures are words and the word
for the forces of the movement
of an acceleration without power
beyond frames
distant from me I the word
before the clivage
surrounding the field
uniformity
where the center
is the point that erases the point to be
the representation
the machine of rupture enlarges
by a single dimension
the interval
at the void of axis
disturbance spasm
transient fissures desires
the sagging volume
of layers about to give up surplus
beside the side of the return suppressing distance
from center to periphery
the double no identical
in the losses
to be heard
these scansions torn voices
filters pierced by longings
the blank the abscence
violence
where verb and subject invert
the wound which calls
in the interval
the tremor
of throbbing matter
in the infinity of transposition
they are speaking the echo and the loss
relief the sentence the movement
in the same place
forces to bring forth
from volume
to amplitude
of the double glance and of the difference
the assembling
in the imperfect copy of encounters
fissures angles
dilution
between two negatives
the beams of silence
the burrowing
at the center
in the clash void of meaning
the presence
diverts the mass
sudden protrusion and
of the impasse
the silence deep becomes solidity
shriek without the thinking matter
of the verb
the non representation of the memory
just one face
for one body in its double
the absent word
where interpenetrate
the outpouring forces
an inverted number
the invisible fabric of rhythm
the movement
that surface
of colorless stain
between
the double fixity
the shadow
reflects
the body the word the body
Le Rite was first published by Le Collet de Buffle, 38 rue Dauphine, 75006 Paris, in 1980. This translation was especially commissioned for Shearsman and receives its first publication here. My thanks to Claude Faïn, Paule Philip of Le Collet de Buffle, Irene Fairley & Thomas Ravel for their co-operation & kind assistance, without which this translation would never have appeared.
Translated by Irene R. Fairleyand Thomas G. Pavel
Page(s) 67-75
magazine list
- Features
- zines
- 10th Muse
- 14
- Acumen
- Agenda
- Ambit
- Angel Exhaust
- ARTEMISpoetry
- Atlas
- Blithe Spirit
- Borderlines
- Brando's hat
- Brittle Star
- Candelabrum
- Cannon's Mouth, The
- Chroma
- Coffee House, The
- Dream Catcher
- Equinox
- Erbacce
- Fabric
- Fire
- Floating Bear, The
- French Literary Review, The
- Frogmore Papers, The
- Global Tapestry
- Grosseteste Review
- Homeless Diamonds
- Interpreter's House, The
- Iota
- Journal, The
- Lamport Court
- London Magazine, The
- Magma
- Matchbox
- Matter
- Modern Poetry in Translation
- Monkey Kettle
- Moodswing
- Neon Highway
- New Welsh Review
- North, The
- Oasis
- Obsessed with pipework
- Orbis
- Oxford Poetry
- Painted, spoken
- Paper, The
- Pen Pusher Magazine
- Poetry Cornwall
- Poetry London
- Poetry London (1951)
- Poetry Nation
- Poetry Review, The
- Poetry Salzburg Review
- Poetry Scotland
- Poetry Wales
- Private Tutor
- Purple Patch
- Quarto
- Rain Dog
- Reach Poetry
- Review, The
- Rialto, The
- Second Aeon
- Seventh Quarry, The
- Shearsman
- Smiths Knoll
- Smoke
- South
- Staple
- Strange Faeces
- Tabla Book of New Verse, The
- Thumbscrew
- Tolling Elves
- Ugly Tree, The
- Weyfarers
- Wolf, The
- Yellow Crane, The