Contents
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
How we built the tower - "The Vavilon project" (www.vavilon.ru)
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Catriona Kelly
To Await Arrival
in memory of Glina Straovoitova
Translated by Catriona Kelly
Iventory of Things Left Behind
Translated by Lydia Stone
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Peter France Vladimir Bolotnikov and Eric Crawford
Translated by Peter France
Translated by Peter France Vladimir Bolotnikov and Eric Crawford
Translated by Vladimir Bolotnikov Eric Crawford
Beneath the flakes of Russian snow
Translated by Robert Reid
We've all got history on our hands...
To Zoya
Translated by Robert Reid
Calm rocks to sleep in your usual place
Translated by Richard McKane
Translated by Ruth Fainlight
Translated by Ruth Fainlight
Translated by Ruth Fainlight
So much gentleness from unknown men
Translated by Ruth Fainlight
Translated by Ruth Fainlight
A person is reflected by the whirlpool, not the face
Translated by Richard McKane
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
The Repetition of What Has Been Experienced
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Kevin Carey
On the sea-shore, smell of iodine
To Graziano Molta
Translated by Kevin Carey
Translated by Kevin Carey
Translated by Kevin Carey
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
And also - the Minotaur, farmer, owner, respondent
Translated by Gerald Janecek
Autumn your bellringing, the apple of bright weeping
Translated by Gerald Janecek
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Stephanie Sandler
Frida's Album
(Frida Kahlo's Album)
Translated by Stephanie Sandler
Translated by Peter France
Translated by Peter France
Translated by Peter France
Translated by Daniel Weissbort
What, in July's honey heat, do you weep for, poor goy
Translated by Daniel Weissbort
I said to him - don't throw me into this prickly bush
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Max Nemtsov
Translated by Max Nemtsov
from Cities
venice
Translated by Max Nemtsov
Translated by Max Nemtsov
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Someone phones, call me at night
Translated by Daniel Weissbort
Leaves, something in my ear you twitter
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Richard McKane
Translated by Ravil Bukharayev
Even here it did not cease, the pain
Translated by Ravil Bukharayev
Under a heavy cloud now sprawled
Translated by Daniel Weissbort
I stand there, waiting for a tram
Translated by Daniel Weissbort
The reflection of a wet finger...
Translated by Richard McKane
Then there was the rose I fell in love with
Translated by Daniel Weissbort
To sob, pressing oneself against the officer's greatcoat
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Stephanie Sandler
Translated by Jenefer Coates
Do I hold the past in my hands
Translated by Jenefer Coates
Translated by Jenefer Coates
I meet myself each and every day
Translated by Jenefer Coates
O caterpillar, daughter of the butterfly
Translated by Jenefer Coates
Bird, start up your moan, your whine
Translated by Jenefer Coates
Translated by Angela Livingstone
Translated by Fay Marshall Jay Marshall
Whenever the Prodigal Son returns Home
Translated by Fay Marshall Jay Marshall
Something from an untidy Russian life
Translated by Richard McKane
Translated by Richard McKane
Translated by Ruth Fainlight
With much effort, I glimpse in the darkness and rubbish
Translated by Ruth Fainlight
Running water is cold, the river from Eden flows east
Translated by Ruth Fainlight
The tsar sits on his throne as if he sat on bones
Translated by Ruth Fainlight
Translated by Ruth Fainlight
Already, no more suffering, no
Translated by Ruth Fainlight
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Richard McKane
Translated by Richard McKane
Translated by Roy Fisher
Everybody was going on talking the same talk
Translated by Roy Fisher
Translated by Nina Kossman
Translated by Nina Kossman
Translated by Nina Kossman
Translated by Nina Kossman
Translated by Nina Kossman
Translated by Nina Kossman
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Yuri Drobyshev Carol Rumens
Translated by Yuri Drobyshev Carol Rumens
Translated by Catriona Kelly
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Richard McKane
Translated by Yuri Drobyshev Carol Rumens
In the body of the town I’m a pupil
Translated by Yuri Drobyshev Carol Rumens
Translated by Robert Reid
I stand and inspect the phenomena drawn up
Translated by Robert Reid
Translated by Robert Reid
Translated by Ruth Fainlight
Translated by Ruth Fainlight
Like the earth turning, I creak, and dream
Translated by Ruth Fainlight
Translated by Ruth Fainlight
Shadows of the plane tree leaves
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
What does the river know of its own bed
Translated by Elaine Feinstein
Night unwraps the true stuff of the world
Translated by Elaine Feinstein
The light cross of lonely strolls
Translated by Richard McKane
Let’s fill in the form: date of birth
Translated by Richard McKane
The heavens are playing with the earth
Translated by Richard McKane
Sometimes, not often, its true
Translated by Robert Reid
. . . I’ve overslept my stop . . . the train will spit me out
Translated by Robert Reid
Childhood Adolescence Solitude Youth Vale of Life Freshness
The Description of a Life without Death
Translated by Gerald Janecek
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Forgive me that I opened your door silently
Translated by Richard McKane
Translated by Catriona Kelly
Translated by Gerald Janecek
Translated by Maura Dooley Terence Dooley
Translated by Maura Dooley Terence Dooley
Translated by Maura Dooley Terence Dooley
Translated by Jason Schneiderman
from Signs of life
Cancer
Translated by Jason Schneiderman
from Signs of Life
Juice
Translated by Jason Schneiderman
from Signs of Life
Counting Rhyme #3
Translated by Jason Schneiderman
from Signs of Life
Mother
Translated by Jason Schneiderman
This is the way a row of official tulips
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Armpits smell of linden blossom
Translated by Steven Seymour
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Tarantino’s languor and dreaming back
Translated by Dennis Silk
Translated by Dennis Silk
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Richard McKane
Thus you lived your life without regret
Translated by C.J.K. Arkell
from Pencil Letter, Bloodaxe, 1988
The heron walks in the marsh
Translated by Daniel Weissbort
Penelope, the screaming is all over
Translated by Alan Myers
Where was I when I saw a wet branch against pavement worn grey
Translated by Lydia Stone
Translated by Tatyana Retivova
Translated by Catriona Kelly
Translated by Catriona Kelly
Translated by Catriona Kelly
Translated by Robert Reid
Excerpts from an Interview with Olga Sedakova (May 1994)
Translated by Chris Jones Valentina Polukhina
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
What’s it you’re howling, siren-telephone
Translated by Derek Walcott
Where’s the future’s clawlets?
Translated by Derek Walcott
Tell me, Comrade God, how can life, over this stretch
Translated by Daniel Weissbort
Translated by J. Kates
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Translated by Derek Walcott
Interview with Tatyana Shcherbina
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Stephanie Sandler
Translated by Stephanie Sandler
A Child in the Ghetto Surrounded by Letters
Translated by Stephanie Sandler
Free Ode
To the Philosopher’s Stone of Petersburg (with two offshoots)
Translated by James McGavran
A Portrait of the Blockade
Through Genre, Still Life and Landscape
Translated by James McGavran
Translated by Richard McKane
Translated by Christopher Mattison
Translated by Richard McKane
Translated by Richard McKane
Translated by Daniel Weissbort
He wouldn’t sign the death warrant
Translated by Daniel Weissbort
Translated by Daniel Weissbort
Sold into Egypt, he was altogether homesick
Translated by Elaine Feinstein
What a piece of astonishing good fortune
Translated by Elaine Feinstein
Translated by Peter France
Translated by Peter France
Translated by Peter France
There is a way to sew wings on arms
Translated by Peter France
Translated by Catriona Kelly
Snow grows old, like an actor you knew as a child
Translated by Emily Hardiment
Circles have thawed beneath pine trees, as though
Translated by Emily Hardiment
From bitterness that’s flowing in the boughs
Translated by Emily Hardiment
The snow has receded, like a sea, and uncovered
Translated by Emily Hardiment
Rhyme is a woman, trying on clothes
Translated by Daniel Weissbort
I want to go with you to the city with a name short as life
Translated by Richard McKane
God is the first snow. He is a leaf, a mosquito
Translated by Richard McKane
Interview with Tatyana Voltskaya
Translated by Daniel Weissbort
Let’s talk about the weather. It’s time, what!
Translated by Daniel Weissbort
The wind’s blasting from the windows, the floor is unwashed
Translated by Daniel Weissbort
So, why are we sighing, grieving?
Translated by Daniel Weissbort
Biographies
Poets
Three Russian Poets
Mayakovsky in 1913
Translated by Stephen Capus
Three Russian Poets
To Comrade Nette - The Steamship and the Man*
Translated by Stephen Capus
Three Russian Poets
The Poet
Translated by Stephen Capus
magazine list
- Features
- zines
- 10th Muse
- 14
- Acumen
- Agenda
- Ambit
- Angel Exhaust
- ARTEMISpoetry
- Atlas
- Blithe Spirit
- Borderlines
- Brando's hat
- Brittle Star
- Candelabrum
- Cannon's Mouth, The
- Chroma
- Coffee House, The
- Dream Catcher
- Equinox
- Erbacce
- Fabric
- Fire
- Floating Bear, The
- French Literary Review, The
- Frogmore Papers, The
- Global Tapestry
- Grosseteste Review
- Homeless Diamonds
- Interpreter's House, The
- Iota
- Journal, The
- Lamport Court
- London Magazine, The
- Magma
- Matchbox
- Matter
- Modern Poetry in Translation
- Monkey Kettle
- Moodswing
- Neon Highway
- New Welsh Review
- North, The
- Oasis
- Obsessed with pipework
- Orbis
- Oxford Poetry
- Painted, spoken
- Paper, The
- Pen Pusher Magazine
- Poetry Cornwall
- Poetry London
- Poetry London (1951)
- Poetry Nation
- Poetry Review, The
- Poetry Salzburg Review
- Poetry Scotland
- Poetry Wales
- Private Tutor
- Purple Patch
- Quarto
- Rain Dog
- Reach Poetry
- Review, The
- Rialto, The
- Second Aeon
- Seventh Quarry, The
- Shearsman
- Smiths Knoll
- Smoke
- South
- Staple
- Strange Faeces
- Tabla Book of New Verse, The
- Thumbscrew
- Tolling Elves
- Ugly Tree, The
- Weyfarers
- Wolf, The
- Yellow Crane, The